Poesia kaiera
Poesia kaiera
Juan Gelman
itzulpena: Bego Montorio
2026, poesia
64 orrialde
978-84-19570-58-1
Juan Gelman
1930-2014
 
 

 

Besteren euripean - X

 

Eramangarriagoa zinateke, erbeste, ez balego hainbeste erbestearen irakasle, soziologo, erbestearen poeta, erbestearen negarti, erbestearen ikasle, erbestearen profesional, hainbeste arima on eskuetan balantza txiki bat hartuta gehiagokoa eta gutxiagokoa pisatzen, hondarra, distantzien zatiketa, miseria honen 2 x 2a pisatzen.

 

Bitan zatituriko gizaki bat ez da bi gizaki.

 

Nor arraio ausartzen da, egoera honetan, nire arima batekin biderkatzen.

 

Bajo la lluvia ajena - X

Serías más aguantable, exilio, sin tantos profesores del exilio, sociólogos, poetas del exilio, llorones del exilio, alumnos del exilio, profesionales del exilio, buenas almas con una balancita en la mano pesando el más el menos, el residuo, la división de las distancias, el 2 x2 de esta miseria. // Un hombre dividido por dos no da dos hombres. // Quién carajo se atreve, en estas circunstancias, a multiplicar mi alma por uno.