
Aurkibidea
Aurkibidea
Bidaiak
“oi eder oi eder” kantatzen zuen
Old Parkeko mozkorraren buruak
zeruan biraka zebilela
zeruan biraka zebilela
garondoko zirritutik
inoiz-ez batzuk erortzen zitzaizkion
batek gamelua zirudien
oinez hasi zen bizpahiru
santu dirdaitsuren bizarren gainean
beste bat hegoaldea zen euria ari zuenean
Callaghanen haurtzaroaren gainean
“oi eder oi eder” kantatzen zuen
irlandarraren buruak
hala inoiz eroritako handienetik
emakume bat sortuz joan zen
Old Park gainetik planeatzen zuen emakumeak
bular batez eguzkia estaltzen zuen
besteaz, ilargia
edo leihoak jotzen zituen
eta malenkoniatsu jartzen zuen jendea
eta ez zien jaten uzten
eta ez zuten lo egiten tristeak tristeak
eta hainbeste loditu zuten
inguruko malenkonia
azkenerako lehertu baitzen txakur
amorratuak emanez aurpegiari
eta haiek hozka egiten zioten gibelari
eztei ohantzeak zikintzen
edo udaletxea
hain kontserbatua hain kontserbatua
“oi eder oi eder” kantatzen zuen
Callaghanen buruak
malen kolikoek beren burua
maitatzen amaitu zutenean
Old Parken gertaturiko
hondamenik handiena etorri zen
urte oso batez aritu zen emakume-euria
emakumez mukuru emakumeak
emakumeak emakumeak emakumeak
igeltxoen moduan korroka
logelaren isiltasunean
jauzi egiten zuten garagardotik edo
sartzen ziren zapietan
eta ez zuten usteldu nahi
oroimenean ahanzturan
adinaren kontzertuan
hainbeste musika usteldurekin
harik eta azkenean ilargia atera zen arte
eguzkia berriro azaldu zen arte
hau da mozkorraren istorioa
jaitsi zioten pertsianaren kontra
garondoa hautsi zuenarena
eta kanpoan egun ederra zen
erori zitzaizkion inoiz-ez haiek
eta zerura joan zen gamelu batean
baina izatez ematen zuen
goizeko bero halako bat
gorputz maitatuaren dirdira bat
gaztetasun kolore bat
tximeleta eder bat
eta Callaghanen buru bat
“oi eder oi eder” kantatzen zuen
Callaghanen buruak
Viajes
“oh lindo oh lindo” iba cantando / la cabeza del borracho de Old Park / mientras giraba por el cielo / mientras giraba por el cielo / por la ranura de la nuca / se le caían varios jamases / uno parecía un camello / se puso a andar sobre las barbas / de dos o tres santos flamígeros / otro era el sur cuando llovía / sobre la infancia de Callaghan / “oh lindo oh lindo” iba cantando / la cabeza del irlandés / del mayor nunca así caído / se fue formando una mujer / que planeaba sobre el Old Park / con un pecho tapaba al sol / con otro tapaba a la luna / o golpeaba las ventanas / y los ponía melancólicos / y no los dejaba comer / y no dormían tristes tristes / y tanto engordaron a la / melancolía de la zona / que terminó estallando dando / furiosos perros a la cara / que también mordían el hígado / ensuciaban los lechos nupciales / o la Municipalidad / tan conservada tan conservada / “oh lindo oh lindo” iba cantando / la cabeza de Callaghan / cuando los melan colicós / terminaron de amarse a sí mismos / vino el mayor de los desastres / acaecidos en Old Park / llovió mujeres todo un año / mujeres llenas de mujeres / mujeres mujeres mujeres / que croaban como ranitas / en el silencio de la alcoba / saltaban de la cerveza o / se metían en los pañuelos / y no se querían podrir / en la memoria en el olvido / en el concierto de la edad / con tanta música podrida / hasta que al fin salió la luna / apareció otra vez el sol / ésta es la historia del borracho / que se partió la nuca contra / la persiana que le bajaron / y afuera estaba el bello día / se le cayeron los jamases / y se fue al cielo en un camello / pero en realidad parecía / una calor de la mañana / una fulgor de cuerpo amado / una color de juventud / una fermosa mariposa / y una cabeza de Callaghan / “oh lindo oh lindo” iba cantando / la cabeza de Callaghan