Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
XXX
Lau neskatxa nubliak 1
(Nafarroakoa)
Lau neskatxa nubliak baitugu herrian,
Ardura kausi leizte Simunen etxian,
Atzo goizian goizik han igaraitian
Ikusi nituien beiriak eskian.
Lehen horrek diro, arduaren gozoa,
Horrek derauta neri makhurtu mothoa,
Bigerren horrek ederki aldeti,
Nik eniken axolik hola banintz bethi.
Hirurgerren horrek, guazen etxerat,
Etxerat phartitzeko ingoitik ordu da,
Laugerren horrek, nun duzu botila,
Etxerat phartitzeko dugun edan pinta.
Etxekandere nublia, indazut khuntia,
Gauza guztiak hirur egin dauziela,
Hamalau libera ezpeita saltzera.
Hamalau libera ezpeita saltzera.
[1] ODS / AB, f. 88. Michel, 406-407. Hona poema honen gaskoinerazko bertsioa:
LAS TRES COUMAIRETES // Tres coumais de boune bite, / Un dilaus que s'en anè / De dret enta Peirehitte. / Aquiu, que s'embriaguèn. / Da-m'en, e pren-t'en, coumairete, / Da-m'en, e pren-t'en, bèt goutet. / Nouste maritz hèn la riole, / En u coèn de cabaret ; / E tu, dab iou pren la fiole. / Hèn trinqua lou gobelet. / Helas ! moun diu, la boune oli ! / Cada goute en bau un so. / Regoula i ou que me boli. / Metiam-sien au mièi dou sò. / L'ue qu'engatie la cournete, / E l'aute lou capulet. / L'aute ditz : « Nou n'èi goutete. » / E cad de mourres au hoec. / Quand Peirot beu dab Bloundine, / Cadu pague soun escot. / Mès quand han pres la mounine, / Cadu ditz: «Pague qui pot.» / Da-m'en, e pren-t'en, coumairete : / Da-m'en, e pren-t'en bèt goutet. »
(J.F. Bladé, «Les trois petittes commères», Poésies populaires de la Gascogne, Maisonneuve, Paris, 1967, T. II, 45.)
Bertsomoldea: A 13A 13 A 13 A13.