A MIDSUMMER'S NIGHT DREAM
A Ch. Terán
Com els faigs desitjats
a la selva dels meus somnis
així t'he imaginat
avui,
estimat,
fort, bell, de pell suau
i dolç cor.
Però, després d'amagar-se la lluna,
no has resultat
sinó bell somni fet malson,
clavell convertit en ortiga,
desig fet dolor,
somni de capvespre
en una nit d'estiu.
A MIDSUMMER'S NIGHT DREAM
Bago desiratuak bezala / ene ametsen baso beltzean, / hala irudikatu haut / egun / maitea, / sendo, zirats, azal leun, / bihotz eztia. / Baina ilargia azkutatu delarik / eldarnio bihurturiko / ametseder baizik / ez haiz izan, / hasuin bilakatu krabelina, / desplazer izandako irrits-gura, / udaren erdiko iluntze / baten / egindako ametsa. |
© Andolin Eguzkitza
© de la traducció: Manel Alonso / Andolin Eguzkitza