
Gasolindegia
Oi, ze zikin dagoen!
—gasolindegi txiki hau,
koipez blaitua, koipez melatua
erabateko zeharrargitasun
beltz, kezkagarri bateraino.
Kontuz pospolo horrekin!
Aitak besapeetan estutzen dion
buzo zikin, koipeztatua darama,
eta seme arin eta lotsagabe
eta koipetsu tropel batek laguntzen dio
(familia-gasolindegia da),
denak ere nahiko sakonki zikinduak.
Gasolindegian bizi ote dira?
Zementuzko arkupea du
hornigailuen atzean, eta bertan
zanpatutako eta koipez bustitako
zume-altzari sorta;
zumezko sofan
txakur zikin bat, eroso samar.
Komiki batzuek baino ez dute ematen
kolore-ukiturik—
nolabaiteko kolore-ukiturik.
Aulkitxo bat (sortaren parte)
estaltzen duen
zapi handi eta ilun baten
gainean dautza, begoniatzar
adarlatz baten ondoan.
Zergatik lekuz kanpoko landarea?
Zergatik aulkitxoa?
Zergatik, oi, zergatik zapia?
(Bitxilore-puntadatan brodatua
margaritekin, nik uste,
eta kakorratz-lan grisak loditua).
Norbaitek brodatu zuen zapia.
Norbaitek ureztatzen du landarea,
edo koipeztatzen, agian. Norbaitek
antolatzen ditu lata-ilarak
leuntasunez esan diezaieten:
esso—so—so—so
auto asaldatuei.
Norbaitek maite gaitu denok.
Filling Station
Oh, but it is dirty! / —this little filling station, / oil-soaked, oil-permeated / to a disturbing, over-all / black translucency. / Be careful with that match! // Father wears a dirty, / oil-soaked monkey suit / that cuts him under the arms, / and several quick and saucy / and greasy sons assist him / (it’s a family filling station), / all quite thoroughly dirty. // Do they live in the station? / It has a cement porch / behind the pumps, and on it / a set of crushed and grease- / impregnated wickerwork; / on the wicker sofa / a dirty dog, quite comfy. // Some comic books provide / the only note of color— / of certain color. They lie / upon a big dim doily / draping a taboret / (part of the set), beside / a big hirsute begonia. // Why the extraneous plant? / Why the taboret? / Why, oh why, the doily? / (Embroidered in daisy stitch / with marguerites, I think, / and heavy with gray crochet.) // Somebody embroidered the doily. / Somebody waters the plant, / or oils it, maybe. Somebody / arranges the rows of cans / so that they softly say: / ESSO—SO—SO—SO / to high-strung automobiles. / Somebody loves us all.