Poesia kaiera
Poesia kaiera
Philip Larkin
itzulpena: Juanjo Olasagarre
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-16-1
Philip Larkin
1922-1985
 
 

 

Amodioa atzera berriz

 

Amodioa atzera berriz: kanpaia jotzen, goizeko hirurak eta hamar,

(seguru jada etxera eraman duela)

logela okindegia bezain bero,

edariari indarra ahuldu zaio erakutsi gabe

nola eman kara biharkoari, eta geroari

eta disenteria bezalako min ohikoari.

 

Beste bat haren bularra eta alua ukitzen,

beste bat betile beteko begirada horretan itoa,

eta nik ez jakinarena egin behar,

edo barregarri deritzonarena, edo axolagabearena,

eta hala ere... baina zertarako honetaz aritu?

Hobe alde batera uztea elementu hori

 

zeina beste batzuen bizitzetan zuhaitza bezala hedatu

eta halako zentzua-edo ematen omen baitie,

eta esatea niretzat ez duela balio.

Darabilen biolentzia,

itzulbide luzea, ordainsari okerrak,

eta eternitate harroa.

 

Love Again

Love again: wanking at ten past three / (Surely he’s taken her home by now?), / The bedroom hot as a bakery, / The drink gone dead, without showing how / To meet tomorrow, and afterwards, / And the usual pain, like dysentery. // Someone else feeling her breasts and cunt, / Someone else drowned in that lash-wide stare, / And me supposed to be ignorant, / Or find it funny, or not to care, / Even ... but why put it into words? / Isolate rather this element // That spreads through other lives like a tree / And sways them on in a sort of sense / And say why it never worked for me. / Something to do with violence / A long way back, and wrong rewards, / And arrogant eternity.