Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Nekazariaren mintzaldia bere idiari

 

(K.a. 1400. urteko nekazari-kanta egiptoar batean oinarritua)

 

O idi handia, golde-tiralari jainkotiarra

izan duin, eta goldatu zuzen! Ez itzazu ildoak

elkarrengana atseginez bihurtu! Aizu

joan zaitez aurretik, gidari, aida!

Makurturik egon gara gu, zure bazka ebakitzeko

izan duin orain, eta jan ezazu, familiaburu garesti hori! Ez kezkatu

ildoez jaterakoan, jan!

Zure ukuilurako, familiaren babesle zaren horrentzat

auhenka ekarri ditugu herrestan habeak, gu

geratuko gara umel, zu lehor-lehor. Atzo

eztul egin zenuen, lerrogile maitea.

Gure onetik atera ginen. Seko geratu

nahi al duzu ala, zakur hori?

 

Ansprache des Bauern an seinen Ochsen

(Nach einem ägyptischen Bauernlied aus dem Jahre 1400 v. Chr)

O großer Ochse, göttlicher Pflugzieher / Geruhe, gerade zu pflügen! Bring die Furchen / Freundlichst nicht durcheinander! Du / Gehts voraus, Führender, hü! / Wir haben gebückt gestanden, dein Futter zu schneiden / Geruhe jetzt, es zu verspeisen, teurer Ernährer! Sorg dich nicht / Beim Fressen um die Furche, friß! / Für deinen Stall, du Beschützer der Familie / Haben wir ächzend die Balken hergeschleppt, wir / Liegen im Nassen, du im Trockenen. Gestern / Hast du gehustet, geliebter Schriftmacher. / Wir waren außer uns. Willst du etwa / Vor der Aussaat verrecken, du Hund?