Poesia kaiera
Poesia kaiera
Federico Garcia Lorca
itzulpena: Juan Luis Zabala
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-94-5
Federico Garcia Lorca
1898-1936
 
 

 

Poema infinitu txikia

 

Luis Cardoza y Aragonentzat

 

Okerreko bidea hartzea

elurretara iristea da

eta elurretara iristea

hogei mendez hilerrietako belarrez bazkatzea.

 

Okerreko bidea hartzea

emakumearengana iristea da,

argiaren beldur ez den emakumearengana,

segundo batean bi oilar hiltzen dituen emakumearengana,

oilarren beldur ez den argira

eta elurraren gainean kantatzen ez dakiten oilarrengana.

 

Baina elurra bihotzez okertzen bada

Hego haizea irits daiteke

eta aireak intziriei jaramonik egiten ez dienez

hilerrietako belarrez bazkatu beharko dugu berriro.

 

Argizarizko bi galburu mingarri ikusi nituen nik

sumendizko paisaia bat lurperatzen zutenak

eta negarrez hiltzaile baten begi-niniak bultzatzen zituzten bi haur ero ikusi nituen.

 

Baina bia ez da inoiz zenbaki bat izan

angustia bat eta haren itzala baita,

maitasunak etsitzen dueneko gitarra,

berea ez den beste infinitu baten egiaztapena

eta hildakoaren harresiak

eta amaierarik gabeko berpizte berriaren zigorra.

Hildakoek gorroto diote bi zenbakiari,

baina bi zenbakiak emakumeak lokarrarazten ditu

eta emakumea argiaren beldur denez

argiak dar-dar egiten du oilarren aurrean

eta oilarrek elur gainean hegan egiten baino ez dakite

atsedenik gabe bazkatu beharko dugu hilerrietako belarrez.

 

Pequeño poema infinito

Para Luis Cardoza y Aragón

Equivocar el camino / es llegar a la nieve / y llegar a la nieve / es pacer durante veinte siglos las hierbas de los cementerios. // Equivocar el camino / es llegar a la mujer, / la mujer que no teme la luz, / la mujer que mata dos gallos en un segundo, / la luz que no teme a los gallos / y los gallos que no saben cantar sobre la nieve. // Pero si la nieve se equivoca de corazón / puede llegar el viento Austro / y como el aire no hace caso de los gemidos / tendremos que pacer otra vez las hierbas de los cementerios. // Yo vi dos dolorosas espigas de cera / que enterraban un paisaje de volcanes / y vi dos niños locos que empujaban llorando las pupilas de un asesino. // Pero el dos no ha sido nunca un número / porque es una angustia y su sombra, / porque es la guitarra donde el amor se desespera, / porque es la demostración de otro infinito que no es suyo / y es las murallas del muerto / y el castigo de la nueva resurrección sin finales. / Los muertos odian el número dos, / pero el número dos adormece a las mujeres / y como la mujer teme la luz / la luz tiembla delante de los gallos / y los gallos sólo saben vokar sobre la nieve / tendremos que pacer sin descanso las hierbas de los cementerios.