Poesia kaiera
Poesia kaiera
Federico Garcia Lorca
itzulpena: Juan Luis Zabala
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-94-5
Federico Garcia Lorca
1898-1936
 
 

 

Pena beltzaren erromantzea

 

Jose Navarro Pardori

 

Oilarren pikotxak lurra zulatzen

ari dira egunsentiaren bila,

mendi ilunean barrena

Soledad Montoya jaisten denean.

Kobre horia, haren haragiak

zaldi eta itzal usaina dauka.

Ingude ketuak haren bularrak,

kantu biribilak auhenka.

Soledad, norengatik galdezka ari zara

konpainiarik gabe eta ordu hauetan?

Edonorengatik galdetuta ere,

esan: zuri zer axola?

Bilatzen ari naizenaren bila nator,

neure poza eta neure pertsona.

Soledad nire minetakoa,

zoratzen ari den zaldiak

itsasoa aurkitzen du azkenean

eta olatuek irensten dute.

Ez niri itsasoa gogora ekarri

pena beltza ernetzen baita

olibaren lurretan

hostoen zurrumurruaren azpian.

Soledad, a zer pena zurea!

A zer pena errukarria!

Limoi-zukua darizu negarrean

itxarotez eta ahoz garratz.

Bai pena handia! Zoro baten

antzera igarotzen dut neure etxea,

nire bi txirikordak lurrean,

sukaldetik logelara.

A zer pena! Azabatxez

janzten ari zait haragia eta arropa.

Oi nire harizko atorrak!

Oi nire mitxoletazko izterrak!

Soledad, garbitu zeure gorputza

hegatxabalen urez,

eta utzi zure bihotza

bakean, Soledad Montoya.

 

* * *

 

Behealdetik kantari dator ibaia:

zeru eta hostozko parpaila.

Kuia-loreekin,

koroatzen da argi berria.

Oi ijitoen pena!

Pena garbia eta beti bakarrik.

Oi ubide ezkutu eta

goizalde urruneko pena!

 

Romance de la pena negra

A José Navarro Pardo

Las piquetas de los gallos / cavan buscando la aurora, / cuando por el monte oscuro / baja Soledad Montoya. / Cobre amarillo, su carne, / huele a caballo y a sombra. / Yunques ahumados sus pechos, / gimen canciones redondas. / Soledad, ¿por quién preguntas / sin compaña y a estas horas? / Pregunte por quien pregunte, / dime: ¿a ti qué se te importa? / Vengo a buscar lo que busco, / mi alegría y mi persona. / Soledad de mis pesares, / caballo que se desboca, / al fin encuentra la mar / y se lo tragan las olas. / No me recuerdes el mar, / que la pena negra, brota / en las tierras de aceituna / bajo el rumor de las hojas. / ¡Soledad, qué pena tienes! / ¡Qué pena tan lastimosa! / Lloras zumo de limón / agrio de espera y de boca. / ¡Qué pena tan grande! Corro / mi casa como una loca, / mis dos trenzas por el suelo, / de la cocina a la alcoba. / ¡Qué pena! Me estoy poniendo / de azabache, carne y ropa. / ¡Ay mis camisas de hilo! / ¡Ay mis muslos de amapola! / Soledad: lava tu cuerpo / con agua de las alondras, / y deja tu corazón / en paz, Soledad Montoya. // * * * // Por abajo canta el río: / volante de cielo y hojas. / Con flores de calabaza, / la nueva luz se corona. / ¡Oh pena de los gitanos! / Pena limpia y siempre sola. / ¡Oh pena de cauce oculto / y madrugada remota!

Prendimiento de Antoñito El Camborio en el camino de Sevilla