
Arte bat
Ez da zaila menperatzen galtzeko artea;
hainbeste gauzak dirudite galduak izateko
asmoz beteak non haiek galtzea ez baita desastrea.
Galdu zerbait egunero. Egin bakea
galdutako giltzen aztoramenarekin, ordu xahutuarekin.
Ez da zaila menperatzen galtzeko artea.
Orduan, entrenatu abiada irabaztea, galdutakoa haztea:
tokiak, eta izenak, eta egitekotan zeunden bidaien
helmugak. Batek ere ez du ekarriko desastrea.
Galdu nuen amaren erlojua. Eta begira! itxi du atea
maite nituen hiru etxeetan azkenak, edo azken-bigarrenak.
Ez da zaila menperatzen galtzeko artea.
Bi hiri galdu nituen, zoragarriak biak. Eta, zabaltzeko tartea,
jabetzan nituen erreinu batzuk, erreka bi, kontinente bat.
Faltan ditut, baina ez zen izan desastrea.
—Zu galtzean ere (ahots olgetaria, maite
dudan keinua) ez da izango gezurra. Agerikoa da
ez dela zailegia menperatzen galtzeko artea
eman dezakeen arren harekin dakarrela (Idatz ezazu!) desastrea.
One Art
The art of losing isn’t hard to master; / so many things seem filled with the intent / to be lost that their loss is no disaster. // Lose something every day. Accept the fluster / of lost door keys, the hour badly spent. / The art of losing isn’t hard to master. // Then practice losing farther, losing faster: / places, and names, and where it was you meant / to travel. None of these will bring disaster. // I lost my mother’s watch. And look! my last, or / next-to-last, of three loved houses went. / The art of losing isn’t hard to master. // I lost two cities, lovely ones. And, vaster, / some realms I owned, two rivers, a continent. / I miss them, but it wasn’t a disaster. // —Even losing you (the joking voice, a gesture / I love) I shan’t have lied. It’s evident / the art of losing’s not too hard to master / though it may look like (Write it!) like disaster.