Poesia kaiera
Poesia kaiera
Aime Cesaire
itzulpena: Iñigo Aranbarri
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-54-6
Aime Cesaire
1913-2008
 
 

 

Sindikalista beltz baten oroimenez

 

Ez dakiola ekaitza baretu ez harriak balantza egin

zalantza gabea izan zen bularrari

ez zen haren suzko turuta ilunpetan ez arrisku gordinean

uzkurtu

 

Oi goren begiratokitik zelataturiko herria

itsu-makila batez aurre egiten

bidegabekeria eskergaren benetako izenari

 

Behin sartu nuen zure izena

paisaiaren gunean atzean kanaberadia zela

zutik gure begien zohiaren erdian

handituak eta jainko baten urre beltzezko

haitiar aurpegiaren antzeko

 

Begiratu logurarik gabeko oihanean

adiskideak emeki ernatzen

betazalak zimurtzen zenituen

zimurtu egiten dituzu egun ere

ez zenuen hitz-erdirik egiten gutxiago egiten duzu orain

 

nahikoa zenuen irribarre eginda orain egiten duzun bezala

ezin gozoago zeru-itsasoen azao nahasietatik indarrez sortua

 

zer jornal kontuz aritu zara eztabaidan ostera

zure barne beltz eta naroan

piztu dituzu berriro ere ezin gorenago

lokarturiko sugeen korapilo sakratu balira bezala

neguko lur-lanetako amorrua eta grebetako aihotza

 

eta zer freskuratan ausartzen zara bustitzen

zure ihintz-irribarrea

nola hondamendiaren erdian babestu dituzu

hain jukutria handiz zure indar gaitz gordea

zure nekazari bekoki sendoa

zure begi irribarre-erdiaren gatibu diren ur geldoak

 

      zalantza batek dagi dar-dar nigan

      entzuten oihanean lore batzuk

      amets bat bide egile

 

Argialdietako maixu esklabo-askea

izango ote dugu gure atal garbiak oparo

altxatzeko indarrik udaberrian

aro lotiak zain ditugun barreneraino

 

zeru artega gureak

alisioak zein hegokoak

iratzar itzazue gure arraza hilak

lipar batez astroen liluratzaile

haize kirastua dator ahotz usteletatik

zure herria gose da egarri da

behaztopa egiten du zure herriak

lokatzetatik atera beharreko orgatxoa da

biraoz betea kanaberen gau beltzaren

ibili mutuan aihotzez ero

 

         zu derrota ilunaren arbuio

         buruzagi gogor etxoletako euskarri

         larru-ontzeen jainko estratetako ogi-arbola

 

 

iratze ustelgaitzean egin dut zure taila

oihan barrenean gurtzeko

maiatzak mango bitxienen buru kizkurra

chabin batena bezala urrekaratzen duenean

 

zutik jarri zen ametsa zu oinez zu izen baten karra

isiltasun lurralde bateko zientzia ekile baten pean

txakur askok usnatzen zaituzte baina

ez da bakar bat ausartzen zuri bidea zarratzen

erori ziren zure harresiak zikinak daude zidorrak

kanaberadietan bere buruaz beste egiten dute

bihotz gorri handiek eta zu oinez zoaz irribarre

egiten diezu zebuen bizkar gainean kaparrak

mokokatzen dituzten azken argi izpiko zozoei

 

Erakusle

denbora da zerua itzalita dagoela

makurtu egiten da itsasoa sanadipean

eta txori galduak dakartza ostera

teilatu baten balantza eta argia

argia zuk osorik banatzen diezuna

uharri zurtzei bera iragazten duten hostoei

gaizki itzalitako sumendi-harriei

harribitxi bihurturik berriro pizten direnak

burkideen begiei argi bernizatua doi bat odoleztatua

 

A la mémoire d'un syndicaliste Noire

Qu'une tempête ne décline que le roc ne titube pour celui poitrail qui fut sûr dont le clairon de feu dans l'ombre et le hasard rustique ne décrut / O peuple guetté du plus haut mirador et défiant du bâton des aveugles / le nom natal de l'injustice énorme / Je t'ai inscrit une fois / au centre du paysage sur un fond de cannaie / debout au milieu de la glèbe de nos yeux / agrandis et d une sorte semblable / à la face d'or noire et haïtienne d un dieu / Vois dans la forêt sans sommeil / les amis ont poussé patients / tu plissais les paupières tu les plisses aujourd'hui / tu ne parlais guère tu ne parles guère moins maintenant / tu te contentais de sourire de même tu souris encore très doux / d'un sourire né fort des confuses javelles de la terre et de la mer parentes / de quels salaires viens-tu encore de discuter sur ton sein noir et calme viens-tu encore de réchauffer suprêmes comme un nœud sacré de couleuvres engourdies les colères / d'hivernage et le coutelas des grèves / et dans quelle fraîcheur osas-tu retremper / ton sourire de rosée / comment dans la grande débâcle as-tu mis à l'abri rusé / ta grande force secrète / ton dur front paysan / les eaux calmes prisonnières du mi-rire de tes yeux / un doute est mien qui tremble d'entendre dans la jungle des fleurs un rêve se frayer / Maître marronneur des clartés aurons-nous la force de hisser ce printemps jusqu'au sein où attendent dormants les climats / féconds nos membres purs / nos ciels impatients / alizés ou autans / réveillez-vous nos races mortes / un instant charmeur d'astres / un vent mauvais souffle des bagasses pourries / ton peuple a faim a soif trébuche ton peuple / est un cabrouet qui s'arrache de la boue toujours / plein de jurons et cinglé au fil sourd de la nuit noire des cannes / d'un sentiment de sabres / toi le refus de la sombre défaite / chef dur soutien des cases / dieu des dégras arbre à pain des coursières / en fougère imputrescible je t'ai taillé / à révérer sylvestre / quand mai dore en chabin la grosse tête crépue / de ses manguiers les plus rares / le songe s'est levé tu marches toi l'ardeur d'un nom / sous la tenace science d'un pays de silence / tous te flairent aucun chien n'ose te barrer la route / tes murs se sont effondrés les chemins sont boueux / de grands cœurs se suicident rouges aux balisiers / tu marches pèlerin tu marches et tu souris / aux merles du dernier rayon qui picorent les tiques sur le dos des zébus // Montreur / tout le ciel depuis longtemps s'est éteint / la mer au bas dans l'anse incline et ramène à des oiseaux / perdus / le balancement d'un toit et la lumière la lumière tu la redistribues toute aux écueils orphelins aux feuilles en la filtrant aux pierres du volcan mal refroidies qui renaissent / précieuses / aux yeux des camarades vernissée vaguement sanguinolente