Poesia kaiera
Poesia kaiera
Aime Cesaire
itzulpena: Iñigo Aranbarri
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-54-6
Aime Cesaire
1913-2008
 
 

 

Burdineriak

 

bidaldiak lotu erre egiten ditu bideak

behelainoak baino ez ditu gordetzen besoak

palankinaren gainean darama ostera hiria porturantz

 

zu berriz olatu batek zakartza nire oinetaraino

bapore hau berez lo-kuluxkaren argi-ilunetan soilik

zait ezagun

 

besarka nazazu estu sorbaldak giltzurrunak

 

                                                                    esklaboak

 

haien irrintzi epela da aparra

kala txikietako ur lokaztua min hau eta gero ezer ez

gauaren ontzi-masailean gu biok

gaur orduan bezala

bihotz astunez zamaturiko esklaboak

eta hala ere bihotza hala ere bagoaz

ez hain zorabiatuak proatik poparako

bilin-balaun hauen mendean

 

Ferrements

le périple ligote emporte tous les chemins / seule la brume garde ses bras ramène la ville au port en / palanquin // et toi c’est une vague qui à mes pieds t’apporte / ce bateau-là au fait dans le demi-jour d’un demi-sommeil / toujours je le connus // tiens-moi bien fort aux épaules aux reins // esclaves // c’est son hennissement tiède l’écume / l’eau des criques boueuse et cette douleur puis rien / où nous deux dans le flanc de la nuit gluante aujourd’hui / comme jadis / esclaves arrimés de cœurs lourds / tout de même ma chère tout de même nous cinglons / à peine un peu moins écoeurés aux tangages