Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Andreak

 

 

                    Agathas

 

Berrogeita lau maitale zituen Agathas-ek antzinako egunetan,

Denak, baina, arbuiatu zituen;

Orain nigana da bihurtu amodio xerka:

Haren ilea ere beste kolore bateko ari da bihurtzen.

 

 

                    Andre gaztea

 

Zure sutondoa mitxoletaz elikatu dut

Eta lau urte osoz gurtu zaitut;

Orain purrustaka ari zara soinekoak ongi ematen ez dizulako

Eta hori esatea otu zaidalako.

 

 

                    Lesbia Illa

 

Memnon, Memnon, andre hura,

Gure artean ibili ohi zena

Lirain eta zalantza antzean

Orain ezkonduta dago

Britainiar etxejaun batekin

Lugete, veneres! Lugete, Cupidinesque!

 

 

                    Iragaiten

 

Afrodita bezain orbangabea,

Ezin ederragoa,

Burugabea,

Zure patxuliaren usain arinak

—Arina, zure kokotsaren zimur krudelak bezain—

Erasaten dit baina ez nau berak ere sobera kezkatzen.

 

Ladies

Agathas

Four and forty lovers had Agathas in the old days, / All of whom she refused; / And now she turns to me seeking love, / And her hair also is turning.

Young Lady

I have fed your lar with poppies, / I have adored you for three full years; / And now you grumble because your dress does not fit / And because I happen to say so.

Lesbia Illa

Memnon, Memnon, that lady / Who used to walk about amongst us / With such gracious uncertainty, / Is now wedded / To a British householder. / Lugete, Venere! Lugete, Cupidinesque!

Passing

Flawless as Aphrodite, / Thoroughly beautiful, / Brainless, / The faint odour of your patchouli, / Faint, almost, as the lines of cruelty about your chin, / Assails me, and concerns me almost as little.