Poesia kaiera
Poesia kaiera
Alejandra Pizarnik
itzulpena: Asier Sarasola
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-17-4
Alejandra Pizarnik
1936-1972
 
 

 

L’Obscurité des eaux

 

         Nire ametsera jausten den uraren hotsa aditzen dut. Ura bezala jausten dira hitzak, ni. Nire begietan nire begien irudia marrazten dut, nire uretan egiten dut igerian, nire esanetan isiltzen naiz. Gau osoa ematen dut esperoan, hizkuntzak nor egingo. Eta nigana datorren haizeaz pentsatzen dut, nigan dirauenaz. Gau osoan ibilia naiz euri ezezagun baten pean. Niri, formaz eta irudipenez betetako isiltasuna eman didate (diozunez). Eta bihozminez korrika zoaz, haizean txori bakarra bezala.

 

L’Obscurité des eaux

Escucho resonar el agua que cae en mi sueño. Las palabras caen como el agua yo caigo. Dibujo en mis ojos la forma de mis ojos, nado en mis aguas, me digo en mis silencios. Toda la noche espero que mi lenguaje logre configurarme. Y pienso en el viento que viene a mí, permanece en mí. Toda la noche he caminado bajo la lluvia desconocida. A mí me han dado un silencio pleno de formas y visiones (dices). Y corres desolada como el único pájaro en el viento.