Beste hizkuntzetako lanen zerrenda

  Traducción: Jordi Serra y Edu Zelaieta

 

 

 

LA FUENTE

 

Hacía tiempo que no bebía agua de una fuente

al contacto con el grifo.

Atrás quedó la infancia, muy atrás.

Piensa: vete a saber qué agua bebemos.

Hace mucho que canjeó

sueños e ilusiones por rutina diaria.

 

Hoy, del trabajo camino a casa

ha levantado la mirada un momento:

un niño juega alrededor de la fuente,

navegando con su imaginación de papel, saciando su sed.

Ha recordado súbitamente que

en las tardes bochornosas de verano

a él también le gustaba chapotear en los charcos

de la fuente próxima a la casa de sus padres,

y besándola saciaba la sed.

Improvisaba barcos de papel

para jugar en los riachuelos de la plaza.

 

Ha durado un instante, mientras observaba al niño,

como si fuera un sueño que nunca existió. Después

ha reemprendido su marcha hacia casa. Rápido.

 

El hombre obtuso no encuentra sentido alguno

a la fuente que tiene al lado de casa,

no ve más allá del óxido de sus ojos.

La fuente tan solo es un juguete para niños.

Un monumento a los tiempos perdidos.

 

 

© Edu Zelaieta
© de la traducción: Jordi Serra y Edu Zelaieta


www.susa-literatura.eus