LA VACHE QUI RIT

 

das eine mal ist er ein wurm

                ein ganz langer wurm

mit dem schwanz mitten durch die weide

 

 

das andre ist er ein maulwurf

                ein netter maulwurf

mit der schnauze durchs innre der erde

 

 

wurm oder maulwurf

        voller staunen

betrachtet stets

        der zug

        die kuh

 

 

—eine kuh...!

        ruft laut der doktor

der entrahmte mich verschreibt

um die traurigkeit zu vertreiben

 

 

—eine kuh...!

        ruft laut das kind

das ohne fahrschein fährt

 

 

—eine kuh...!

        ruft laut der lehrer

der die naturkundearbeiten korrigiert

 

 

wohlgemut sind nun die zugpassagiere

        denn sie sehen

—ganz schwanz ganz schnauze—

        eine kuh

 

 

—eine kuh...!

                eine kuh...!

                                eine kuh...!

 

 

nun ist der zugführer aufgewacht

        nun ist der zugführer erschrocken

                eine kuh?

er will keine kuh überfahren!

 

 

—eine kuh...!

                eine kuh...!

                                eine kuh...!

 

 

überfahren will der zugführer

                keine kuh:

schnell wird er später davolaufen müssen

        im albtraum

von bahnhof zu bahnhof kein verschnaufen

                vor dem stier

 

stop...!

        stop...!

                stop...!

        angestoßen

hat der zug

        gegen ihren kopf

                gestoßen

 

der wurm war kurz

der maulwurf rüde

 

und auch jetzt

voller staunen

                betrachtet

                der zug

—ganz eisen ganz rohr—

                die kuh

—ganz haut ganz euter—

 

 

da musste die kuh

                von herzen

                        lachen!

 

 

© Koldo Izagirre
© itzulpenarena: Gabriele Schwab


www.susa-literatura.eus