CHALALA

        (XALALA)

 

 

et quand ils ont brûlé le lis entre les flammes

nous avons été interminables:

comme la nuit l'est

jusqu'à l'ouverture des lèvres

comme les corps tremblent

sur la musique des discothèques

 

nous avons levé les bras

quand la croix rouge porte les blessés

quand ils veulent nous faire pleurer

                wir sind friedlich

                was seid ihr?

nous vous chanterons nues

parce que nous sommes les fillettes

qui sourient en bougeant les fesses

et entre les rideaux nous mangerons tout

mélangées avec la fumée

habillées par des lumières qui viennent et partent

sur des pavés cassés

parce que la lascivité est notre objectif final

 

et quand ils ont jeté le lis dans le feux

nous avons été interminables:

comme la nuit est profonde

jusqu'à l'ouverture des yeux cousus

comme les corps tremblent

avec la musique des discothèques

nous vous chanterons nues

 

la vie est amère

et parfois elle est aussi douce

pour que l'on n'oublie pas

qu'en réalité elle est amère

 

la vie est amère

et nous vous chanterons chalala

 

 

© Hedoi Etxarte
© Traduction: Hedoi Etxarte / Olivia Dehez


www.susa-literatura.eus