Poesia kaiera
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
William Butler Yeats
1865-1939
 
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
aurkibidea
 

 

Edozerk tenta nazake

 

Edozerk tenta nazake bertsoaren lanbide honetatik aldentzeko;

behin, andere baten aurpegia izan zen, edo okerragoa,

zoroek gidaturiko nire herriaren ustezko beharrak.

Orain ezer ez zait etortzen bizkorrago eskura

ohiko langintza hau baino. Gazte nintzenean,

ez nion penike bat ere eskaini kantuari.

Ez al zuen ba poetak kantatu halako kemenez

non ezpata jasorik zeukala baitzirudien?

Orain, baina, oi nire desirak hotzagoak balira!,

eta mutuagoak eta gorragoak, arrain batenak bezalakoak.

 

All Things can Tempt me

All things can tempt me from this craft of verse: / One time it was a woman’s face, or worse — / The seeming needs of my fool-driven land; / Now nothing but comes readier to the hand / Than this accustomed toil. When I was young, / I had not given a penny for a song / Did not the poet sing it with such airs / That one believed he had a sword upstairs; / Yet would be now, could I but have my wish, / Colder and dumber and deafer than a fish.