Poesia kaiera
Poesia kaiera
Edna St. Vincent Millay
itzulpena: Ana Morales
2021, poesia
64 orrialde
978-84-17051-65-5
Edna St. Vincent Millay
1892-1950
 
 

 

Musika bako eresia

 

Ez dut etsirik hartzen bihotz maitetsuak zoru gogorrean gorde behar izan daitezen.

Hala da, eta hala izango da, hala izan baita mundua mundu denetik:

Ilunpera doaz, jakintsuak eta xarmagarriak. Koroaturik liliz eta ereinotzez, badoaz; baina ez dut etsirik hartzen.

 

Maitaleok eta pentsalariok, segi lur barrenera.

Egizue bat hauts gris, berdintzailearekin.

Sentitu zenutenaren, jakin zenutenaren zenbait lagin

—Formula bat, esapide bat— geratzen da, baina galtzen da hoberena.

 

Erantzunak, azkar zein zorrotz, begirada zintzoa, barrea, maitasuna...

Joanak dira. Joanak dira arrosak elikatzera. Dotorea eta kiribilduna

Da lorea. Lurrintsua da lorea. Badakit. Baina ez nago konforme.

Preziatuagoa zen zure begien argia munduko arrosa guztiak baino ere.

 

Behera, behera, behera hilobiko iluntasunera sartzen

Emeki doaz, ederrak, xamurrak, atseginak;

Isilki doaz, zangarrak, zuhurrak, buruargiak.

Badakit. Baina ez nago konforme. Eta ez dut etsirik hartzen.

 

Dirge Without Music

I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground. / So it is, and so it will be, for so it has been, time out of mind: / Into the darkness they go, the wise and the lovely. Crowned with lilies and with laurel they go; but I am not resigned. // Lovers and thinkers, into the earth with you. / Be one with the dull, the indiscriminate dust. / A fragment of what you felt, of what you knew, / A formula, a phrase remains,—but the best is lost. // The answers quick and keen, the honest look, the laughter, the love,— / They are gone. They are gone to feed the roses. Elegant and curled / Is the blossom. Fragrant is the blossom. I know. But I do not approve. / More precious was the light in your eyes than all the roses in the world. // Down, down, down into the darkness of the grave / Gently they go, the beautiful, the tender, the kind; / Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave. / I know. But I do not approve. And I am not resigned.