Poesia kaiera
Poesia kaiera
John Berger
itzulpena: Iņigo Roque Eguzkitza
2019, poesia
64 orrialde
978-84-17051-33-4
John Berger
1926-2017
 
 

 

Burruntzalia

 

Burruntzaliaren ilargi

maspildu eztainuzkoa

altxatzen da mendiaren ostetik

eta jaisten lapikora

belaunaldiak zerbitzatuz

lurruna dariola

baratzean

hazitik etorritakoa bilduz

patatekin loditurik

eta gu guztiok baino luzaroago biziko da

sukaldeko paretako

zurezko zeruan

 

Ama zerbitzariak

gatzez inerbaturiko

eztainuzko bular lurruntsuko amak

jaten ematen zien bere haurrei

zeinak basurdeak bezain gose baitziren

azkazalen jiran atxikirik

arrastiko lurraren kraka zeramatela

anaia ogiarekin

zerbitzari ama

 

Burruntzali

isur itzazu zeru lurruntsua

azenario-eguzkia

gatzaren izarrak

eta lur zerriaren urina

isur ezazu zeru lurruntsua

burruntzali

isuri zopa gure egunetarako

isuri loa gauerako

isuri urteak nire haurrendako

 

Ladle

Pewter pock-marked / moon of the ladle / rising above the mountain / going down into the saucepan / serving generations / steaming / dredging what has grown from seed / in the garden / thickened with potato / outliving us all / on the wooden sky / of the kitchen wall // Serving mother / of the steaming pewter breast / veined by the salts / fed to her children / hungry as boars / with the evening earth / engrained around their nails / and bread the brother / serving mother // Ladle / pour the sky steaming / with the carrot sun / the stars of salt / and the grease of the pig earth / pour the sky steaming / ladle / pour soup for our days / pour sleep for the night / pour years for my children