Poesia kaiera
Poesia kaiera
John Berger
itzulpena: Iņigo Roque Eguzkitza
2019, poesia
64 orrialde
978-84-17051-33-4
John Berger
1926-2017
 
 

 

Amsterdam

 

Goietan

           zeruaren ibitik hurbil

mihi-arrainak ari dira

           errautsa egiten elurra bezala

 

kaioak inguruka dabiltza

           zirkulu

                      gero eta

                                 txikiagoetan

hankak beheitituz airean

           maluten gainean ibiltzeko

 

Malevitxen pinturetan

zuria espazio substantziatua da

 

bidegurutze bakoitzean semaforoak

zuritik

           zurira dira pasatzen

 

maluta erraldoiak

           kanalaren adar arrean urtzen dira

                      zeina ez sumatzeko moduan hazi baita

 

izotzak uzkurrarazirik          hotzak elkarrarazirik

 

neguak enetzat oraindik zerbait berria zirelarik

esku bateko atzamarrak

           izotz minezkoak

                      tinkatzen nituen beste eskuarekin

 

orga zuri huts bat

           zaldi urdin batek tiratua

                      tranbia baten atzetik

 

elurra betetzen ari da orga

 

Amsterdam

high up / close to the bed of the sky / flounders are making / ash fall like snow // gulls wheeling in / smaller / and smaller / circles / lower their feet in flight / to walk upon the flakes // in the paintings of Malevich / white is space made substantial / at each crossing the traffic lights / change from white / to white // the giant flakes dissolve / on the brown arm of the canal / raised imperceptibly higher // ice contracts the cold huddle together // when winters were still new to me / I held the fingers of one hand / cold sticks of ache / in the palm of my other // an empty white dray / drawn by a grey horse / follows a tram // the snow is filling the dray