Lurra urdina da

1929

 

Laranja bat bezain urdina da lurra

Hitzak ez dira inoiz akasten ez dute gezurrik esaten

Ez dizute ematen haboro kantatzera

Musuek ulertu behar dute elkar orain

Zoroek eta maitasunek

Eraztun-ahoa berea

Sekretu guztiak irri guztiak

Eta urrikalmenduzko jantziren batzuk

Biluzik balego bezala.

 

Liztorrak berde loratzen dira

Egunsentia lepoan lotzen da beti

Leihozko iduneko bat

Hegalek estaltzen dituzte hostoak

Eguzkiaren bozkarioak oro dauzkazu

Eguzki osoa lurreko

Zure edertasunaren bideetan.

 

 

LA TERRE EST BLEUE

 

La terre est bleue comme une orange

Jamais une erreur les mots ne mentent pas

Ils ne vous donnent plus à chanter

Au tour des baisers de s'entendre

Les fous et les amours

Elle sa bouche d'alliance

Tous les secrets tous les sourires

Et quels vêtements d'indulgence

À la croire toute nue.

 

Les guêpes fleurissent vert

L'aube se passe autour du cou

Un collier de fenêtres

Des ailes couvrent les feuilles

Tu as toutes les joies solaires

Tout le soleil sur la terre

Sur les chemins de ta beauté.

 

 

© Paul Éluard

© itzulpenarena: Koldo Izagirre

 

 

"Paul Éluard / Poemak" orrialde nagusia


www.susa-literatura.eus