Beste hizkuntzetako lanen zerrenda

  Traduzione: Roberta Gozzi

 

 

 

POEMA D'AMORE, PIÙ O MENO — I

 

Mi sono rivolto a tutti,

streghe e indovini.

Sono un esperto in superstizioni.

Mi sono abilmente servito

dei gesti, dei giochi e delle parole

inventati per ottenere amore.

Le tradizioni della tua terra,

quelle che provengono dal lontano Madagascar

e che i vecchi libri nascondono,

ho fatto ricorso a tutto

per far sì che le mie mani

volino oltre le frontiere che imponi.

 

Ho raccolto i resti

che il tuo corpo ovunque

ha lasciato. Frammenti d'unghia,

capelli che cadono,

camicie madide di sudore,

i tuoi sterili fluidi.

Li ho fatti cuocere all'alba

con fiori appena raccolti,

li ho inceneriti su altari di pietra

quando Venere è apparsa in cielo,

li ho bagnati nel mercurio

alla luce della luna

e sotto il tuo tetto

in segreto li ho interrati.

Ho fatto sette volte

sette giri attorno alla tua dimora

recitando congiuri di streghe, ripetendo con attenzione

le formule degli alchimisti.

E tutto al momento giusto

perché conosco bene

la posizione che amavano le stelle

il giorno della tua nascita

negli oroscopi di Palenke.

 

Ma non è servito a niente.

La tua ragione, figlio dei Lumi, lascia senza forze le mie stregonerie.

 

Ora ho riposto le mie speranze

nella genetica

e ho raccolto di nuovo i tuoi resti.

Frammenti d'unghia, capelli,

i tuoi sterili fluidi.

Esaminerò con gli scienziati

feromoni,

amminoacidi, enzimi,

le tue fredde molecole.

Presto prepareremo

la più razionale delle pozioni

per far sì che le mie mani

volino oltre le frontiere che imponi.

 

 

© Rikardo Arregi Diaz de Heredia
© Traduzione: Roberta Gozzi


www.susa-literatura.eus